top of page
whats.png

PRODUCTIONS TEXTUELLES

Vous trouverez ici des monographies, des articles et d'autres ouvrages
sur Gamboa do Jaguaribe et nos peuples.

Cliquez simplement sur l'image pour télécharger.

9.png

MIKÛATIAMIRI: Petit livre sur les connaissances linguistiques du peuple Mendonça Potiguara

Auteurs : Diego Oliveira de Andrade, Dioclécio Bezerra da Costa et Vânia Aparecida Costa

Mikûatiamiri. Petit livre. Une invitation à participer à la renaissance et à l'appréciation de l'ancien Tupi présent dans la langue portugaise parlée, en particulier à partir de l'expérience du peuple Potiguara du territoire de Mendonça, Rio Grande do Norte. Tout au long de ses pages, il y a des mots et des expressions avec des explications sur leur origine dans l'ancien Tupi et leurs utilisations et significations actuelles, nous sensibilisant à la beauté et à l'importance de la diversité des langues et des cultures qui composent la langue portugaise. De plus, ce petit livre éveille notre curiosité pour enquêter sur d'autres mots d'origine indigène et aussi sur la présence d'autres langues, comme celles d'origine africaine, en portugais brésilien.
 

10.png

TAPPEWEPPE

Auteurs : Thiago Costackz

Vieux mot tupi pour "Voie lactée". Nom de l'ancienne colonie de la vallée
de Ceara-Mirim. Mot ancestral qui donne son nom à cette étude. « qui monte
au firmament, circulaire, un chemin qui se renouvelle à chaque tournant, qui
se dilate dans l'espace avec une énergie cosmique, ancestrale, éternelle et infinie.

 

7.png

Gamboa do Jaguaribe : une analyse du potentiel touristique local

Auteur : Fernandes, Geysla de Souza

L'activité touristique liée aux attractions naturelles et culturelles et qui génère des expériences différentes pour les touristes a conquis une grande place sur le marché touristique et atteint un nombre croissant de parties intéressées. De cette manière, l'étude vise à analyser le produit de l'expérience ethnique Gamboa do Jaguaribe en tant que composante de l'attractivité touristique de la municipalité de Natal, Rio Grande do Norte (RN). La recherche se caractérise comme exploratoire-descriptive avec une approche qualitative, la collecte de données a eu lieu à partir de l'observation à Gamboa do Jaguaribe, à l'aide d'un entretien semi-structuré avec l'un des créateurs du lieu.

8.png

Ecaraynha : l'invention touristique du site de Gamboa do Jaguaribe - Natal/RN

Auteur : Paiva, Maria Rafaella Marques de

Le présent travail vise à analyser l'émergence du site historique et écologique de Gamboa do Jaguaribe, en tant qu'attraction touristique de la ville de Natal. Pour cela, une méthodologie de nature appliquée et de nature exploratoire et descriptive a été utilisée, avec une approche qualitative. La collecte des données s'est faite par des recherches bibliographiques, documentaires et de terrain (observation participante et entretiens approfondis). Les résultats de l'étude ont été analysés d'un point de vue ethnographique. Le processus d'initiation du tourisme à Gamboa do Jaguaribe n'a pas suivi la théorie de l'invention touristique, d'une personnalité célèbre attirant l'attention sur le lieu.

11.png

Droits des peuples autochtones et de l'assistance sociale

Auteur : Fondation de soutien à la recherche de l'État du RN

Cette publication vise à contribuer à la formation et à la formation continue du SUAS en ce qui concerne les connaissances sur les peuples autochtones qui vivent à Rio Grande do Norte, cela signifie l'efficacité de regarder la diversité du public, visant l'inclusion et l'équité des utilisateurs et des groupes spécifiques, en élargissant l'accès aux biens et services d'assistance sociale de base et spéciaux, dans les zones urbaines et rurales, comme le prévoit la politique nationale d'assistance sociale.
 

Warao.png

Warao : établir un dialogue d'égalité

Auteur : Aníbal Perez Cardona

Livret réalisé par l'indigène WARao Aníbal Perez Cardona. Il tire de ses propos ce que signifie être Warao et présente les raisons qui ont poussé son peuple à migrer vers les terres de Pindorama et comment il y vit.

"Être Warao, c'est être un peuple, une personne, un être humain. Parce que nous utilisons beaucoup le wajibaka (canoë) pour le travail, nous sommes aussi connus comme marins, comme gens de l'eau et du canoë. C'est un moyen de communication par lequel nous pouvons voyager à travers les rivières et la communication entre les communautés et les familles.

bottom of page